EQ in plain words
La ecualización en palabras simples
Equalization (“EQ”) just means turning some pitches up and others down. Picture sound in three parts — low, middle, and high — and EQ lets you add or remove each. At a milonga the goal isn’t a “cool” sound; it’s clarity: bass you feel but that doesn’t muddy, voices and bandoneón you can understand, and highs that add life without hurting the ear.
Ecualizar (“EQ”) significa simplemente subir algunos tonos y bajar otros. Imaginá el sonido en tres partes — graves, medios y agudos — y la EQ te deja agregar o quitar cada una. En una milonga el objetivo no es un sonido “canchero”, sino claridad: graves que se sienten sin embarrar, voces y bandoneón que se entienden, y agudos que dan vida sin lastimar el oído.
The three knobs, in one line
Las tres perillas, en una línea
- Low = weight and body.
- Mid = the voice and the melody — where the music “speaks.”
- High = clarity and air.
- Graves = peso y cuerpo.
- Medios = la voz y la melodía — donde la música “habla”.
- Agudos = claridad y aire.
What each band does — and what you hear
Qué hace cada banda — y qué escuchás
Sub-bass · 20–60 Hz
Felt more than heard — a rumble. In old tango transfers this is mostly turntable or room rumble, not music. Usually cut it.
Bass · 60–150 Hz
The weight and the thump — the low of the double bass. Too much = boomy, muddy, woolly. Too little = thin, no foundation.
Low mids · 150–500 Hz
Warmth and body — the chest of the bandoneón, the cello, the left hand of the piano. Too much = muddy and “boxy.” Too little = hollow and thin.
Mids · 500 Hz – 2 kHz
The heart of the melody — where the bandoneón and violin sing and you feel the phrasing. Too much = honky, nasal. Too little = the orchestra sounds far away.
Presence · 2 – 5 kHz
Clarity and attack — the singer’s consonants, the bite of the strings, the articulation of the bandoneón. Too much = harsh and tiring. Too little = dull and muffled.
Treble · 5 – 10 kHz
Detail and sparkle — bow noise, the “s” of the singer. In old recordings this is also where hiss and surface noise live. Too much = harsh and noisy. Too little = lifeless.
Air · 10 – 20 kHz
Openness. Mostly empty (or just noise) in 1940s transfers — usually leave it low.
Sub-graves · 20–60 Hz
Se sienten más que se escuchan — un retumbe. En los transfers viejos de tango esto suele ser retumbe de la sala o del equipo, no música. En general, bajalo.
Graves · 60–150 Hz
El peso y el golpe — el grave del contrabajo. De más = retumbante, embarrado. De menos = flaco, sin base.
Medios-graves · 150–500 Hz
Calidez y cuerpo — el pecho del bandoneón, el cello, la mano izquierda del piano. De más = embarrado y “encajonado”. De menos = hueco y flaco.
Medios · 500 Hz – 2 kHz
El corazón de la melodía — donde cantan el bandoneón y el violín y sentís el fraseo. De más = nasal, “tapado”. De menos = la orquesta suena lejos.
Presencia · 2 – 5 kHz
Claridad y ataque — las consonantes del cantor, el filo de las cuerdas, la articulación del bandoneón. De más = áspero y cansador. De menos = opaco y apagado.
Agudos · 5 – 10 kHz
Detalle y brillo — el roce del arco, la “s” del cantor. En las grabaciones viejas acá también vive el ruido de superficie y el siseo. De más = áspero y ruidoso. De menos = sin vida.
Aire · 10 – 20 kHz
Apertura. Casi vacío (o sólo ruido) en los transfers de los años 40 — en general dejalo bajo.
A simple recipe for old tango recordings
Una receta simple para grabaciones viejas de tango
- Start flat (everything at zero), at real milonga volume.
- Roll off the very lows (a high-pass around 50–80 Hz) to clear out rumble.
- If the strings or “s” sounds sting, make a small cut around 3–6 kHz.
- If it sounds thin, add a touch (2–3 dB) around 200–300 Hz for warmth — stop before it muddies.
- Move in small steps (±2–3 dB). If you need big moves, the transfer or the room is the real problem.
- When comparing, match the loudness — louder always seems “better.”
- Re-check once the room fills: bodies soak up the highs.
- Empezá plano (todo en cero), al volumen real de la milonga.
- Sacá los graves más bajos (un pasa-altos cerca de 50–80 Hz) para limpiar el retumbe.
- Si las cuerdas o las “s” lastiman, hacé un corte chico cerca de 3–6 kHz.
- Si suena flaco, sumá un toque (2–3 dB) cerca de 200–300 Hz para dar calidez — pará antes de embarrar.
- Movete de a pasos chicos (±2–3 dB). Si necesitás mover mucho, el problema real es el transfer o la sala.
- Cuando compares, igualá el volumen — lo más fuerte siempre parece “mejor”.
- Revisá de nuevo cuando se llena la sala: los cuerpos absorben los agudos.
Golden rules
Reglas de oro
- Less is more. Subtle corrections beat dramatic ones.
- Cut before you boost. Removing what’s wrong usually beats adding more.
- The room wins. EQ can’t fix a bad room or a bad transfer — start with the best source and good speaker placement.
- Clarity over excitement. Dancers need to understand the music, not be impressed by it.
- Menos es más. Las correcciones sutiles le ganan a las dramáticas.
- Cortá antes de realzar. Quitar lo que molesta suele ser mejor que agregar.
- La sala manda. La EQ no arregla una sala mala ni un transfer malo — empezá por la mejor fuente y una buena ubicación de los parlantes.
- Claridad antes que impacto. Los bailarines necesitan entender la música, no impresionarse con ella.
A tested starting map for old shellac (1926–49)
Un mapa de partida probado para shellac viejo (1926–49)
Old shellac transfers are thin and bright, so restoring them can take bigger moves than usual. The engineer behind Tango en el Espejo shares a proven graphic-EQ map — treat it as a starting point and trust your ears:
- 31 Hz: cut a little (about −3 dB) to kill rumble.
- 63 Hz: big lift (up to +9–12 dB) for a foundation the shellac never had.
- 125 Hz: a smaller lift (+6–8 dB); leave 250 Hz at 0 to avoid mud.
- ~1 kHz: a small cut only if the recording is swimming in reverb.
- The “scissor” for hiss: lift 4 kHz (≈ +6 dB) for presence while cutting 8 kHz (down to −8 dB) — brightness up and groove-hiss down at the same time.
- 16 kHz: cut hard (≈ −9 dB) — no useful signal up there, only noise and digital artifacts.
Two more rules from the same source: for cleaner 1950s-and-later recordings, keep the EQ flat; and a parametric EQ (set the frequencies once, then ride only the gain) is easier and more musical live than a graphic one. Clicks and scratches can’t be EQ’d away — those need offline repair.
Los transfers viejos de shellac son flacos y brillantes, así que recuperarlos puede pedir movimientos más grandes que lo habitual. El ingeniero detrás de Tango en el Espejo comparte un mapa probado para EQ gráfica — tomalo como punto de partida y confiá en tu oído:
- 31 Hz: cortá un poco (cerca de −3 dB) para matar el retumbe.
- 63 Hz: realce grande (hasta +9–12 dB) para dar la base que el shellac nunca tuvo.
- 125 Hz: un realce menor (+6–8 dB); dejá 250 Hz en 0 para no embarrar.
- ~1 kHz: un corte chico sólo si la grabación está inundada de reverb.
- La “tijera” para el siseo: subí 4 kHz (≈ +6 dB) para dar presencia mientras bajás 8 kHz (hasta −8 dB) — más brillo y menos siseo de surco al mismo tiempo.
- 16 kHz: cortá fuerte (≈ −9 dB) — ahí arriba no hay señal útil, sólo ruido y artefactos.
Dos reglas más de la misma fuente: para las grabaciones más limpias de los años 50 en adelante, dejá la EQ plana; y una EQ paramétrica (fijás las frecuencias una vez y sólo movés la ganancia) es más fácil y musical en vivo que una gráfica. Los clicks y rayones no se sacan con EQ — eso necesita reparación offline.
Equalizer practice lab
Laboratorio de ecualización
Experiment with a noisy recording and hear how each shelf and bell filter changes clarity. Choose between the simple three-band map or the extended ten-band graph to focus on the ranges you need; then reset and revisit with a different priority — bass pulse, bandoneón phrasing, or the bite of the violins.
Experimentá con una grabación ruidosa y escuchá cómo cada filtro cambia la claridad. Elegí entre el mapa simple de tres bandas o el gráfico extendido de diez bandas para enfocarte en los rangos que necesites; después volvé a cero y probá con otra prioridad — el pulso del grave, el fraseo del bandoneón o el filo de los violines.
Load your own track to hear the EQ across different recordings.
Listening prompts
Para probar de oído
- Reduce low frequencies to hear how muddy room noise can mask the bass pulse.
- Boost the mid band slightly to bring phrasing and bandoneón accents forward.
- Cut aggressive highs to soften surface noise without losing cymbal shimmer.
- Return to neutral often — the contrast helps you judge whether the move helps the tanda.
- Bajá las frecuencias graves para escuchar cómo el ruido de sala puede tapar el pulso del grave.
- Subí un poco la banda media para traer al frente el fraseo y los acentos del bandoneón.
- Cortá los agudos agresivos para suavizar el ruido de superficie sin perder el brillo.
- Volvé seguido a neutro — el contraste te ayuda a juzgar si el cambio le suma a la tanda.
El Eje Player brings this into your sets with per-track EQ and presets you can tune for the room and save with each song — and this browser-based EQ Lab lets you practice the same moves anywhere. See the player →
References & further reading
- EQ 4 TJ: Getting the Best Sound out of Your Tango Records — Tango en el Espejo.
- Sound Quality — UK Argentine Tango Association.
- Comparing transfers & sound quality — TANGO-DJ.AT (Bernhard Gehberger).
- Sound System Equalizing — Jay Tango.